quarta-feira, 8 de setembro de 2010

"SALDO OS IRMÃO..."

                                    

"Saldo os irmão com a paz do Senhor, amém?" ... Amém nada!

  Quem é que nunca ouviu tal saudação como esta na sua igreja?, todos nós, não é verdade?! mas existe um erro muito engraçado que passa desapercebido, e não é o erro do plural que quero enfatizar, mas a palavrinha "saldo". Corremos para o dicionário de lingua portuguesa Aurélio, Significado de Saldo: s.m. Excedente da receita sobre a despesa prevista ou empenhada. (Sin.: superávit.) / Diferença entre o débito e o crédito nas contas dos devedores com os credores. / Resto do sortimento de certa mercadoria, que, em geral, é vendido por preço mais baixo. / Resto, sobra. Esta palavra, "saldo", é confundida pela palavra "Saúdo", que significa, vamos para o Aurélio novamente: Significado de Saudar, v.t. Dar a alguém um testemunho exterior de atenção, civilidade, respeito; cumprimentar: saudar um amigo. / Felicitar; festejar; aclamar. / &151; S.m. Saudação.
  Então o mais correto seria: "Eu saúdo os "irmão" (rs) com a paz do Senhor, amém? Agora sim... Amémmmmm.

  
Que diferença!...

Apenas uma dica...
     Só desabafando.

13 comentários:

  1. Grande Rodrigo rsrs

    Cara, eu dei muitas risadas com essa sua postagem. A pouco tempo, aconteceu um caso como esse na igreja: O camarada que trouxe uma ministração disse: SAÚDO.... E a pessoa que estava comigo disse exatamente assim: Nossa que burrinho ele disse SAÚDO. kkkk

    As pessoas estao tão acostumadas com O SALDO, que quando escutam SAÚDO acham que está errado rs.

    Tbm vou fazer um desabafooo: A irmã disse que está biblia: PODERIA ALGUMA COISA BOA VIR DE BELEM?

    Meu Deusssssssssssss, nao seria Nazaré????????????? :S:S

    Ufaaaa, desabafei rsrs!

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. " A pouco tempo??? É grave!!! OBS:em se tratando de TEMPO DECORRIDO USA-SE O "HÁ(=FAZ)", E NÃO "A", COMO FOI USADO. É INTERESSANTE AS PESSOAS CRITICAM AS OUTRAS, E NA REALIDADE COMETEM ERROS CRASSOS!!!
      MARCOS.(ESPOSO DA ZORAIDE).

      Excluir
    2. Misericórdia e Glória a Deus Jeová!
      A hipocrisia é só o cumprimento das profecias.

      Excluir
  2. Se ta afiado, aprendi muito, agora vou fazer certo, valeu.

    ResponderExcluir
  3. rsrsrsrs.... eu ouço isso todos os cultos.... keiker e thainty, brigadão pelos comentários.... que bom que podemos somar conhecimentos..... fikem com Deus!!!! lá em Belém né .....rsrsrs

    só desabafando!!!!

    ResponderExcluir
  4. Nossa! Essa é uma piada?

    Na minha antiga o igreja, após a bênção apostólica no final do culto o pastor dizia algo misterioso: "Saúde aos irmãos". Nunca consegui decifrar se ele queria desejar saúde para nós ou se pedia para cumprimentarmos uns aos outros. Mas no final dava tudo certo rsrsrs.

    Existem várias erradas como essa de que falou. Um erro comum que nós mesmo cometemos é: "vamos estar orando...". Tá errado né? Melhor seria "vamos orar", ou "oraremos". O que o verbo "estar" está fazendo aí?

    Mas valeu o desabafo.

    ResponderExcluir
  5. POXA, APRENDI NOVAMENTE... RSRSRSRSRS...SAÚDE AOS IRMÃOS...RSRSRSRSRS.... E O POR QUE NÃO É PIADA, OUÇO ISSO TODOS OS CULTOS, E JÁ ENSINEI NO ESTUDO BÍBLICO.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Há sim a forma verbal: saúde, em nosso Língua Pátria e trata-se do Verbo Saudar na 3ª Pessoa do Modo Imperativo o qual pode indicar: pedido, ordem, súplica etc; no caso em tela, quando o pastor disse: saúde os irmãos, ele está A PEDIR" congratule-se, cumprimente o(s) irmão(s)"; não havendo,pois, nenhum erro à luz da Nomenclatura Gramatical Pátria.

      Excluir
  6. kkkkkkkkkkkkkkkkkkk
    saúde aos irmãos

    essa frase foi um tanto incomum
    quem sabe não ouvimos algo mais incomum em outros comentários!!!!!!!

    ResponderExcluir
  7. kkkkkkk
    Muito bom seu post, Confesso que também falava errado... Mais agora não falarei mais.

    Sua nova seguidora

    ResponderExcluir
  8. De fato, há uma confusão no que tange à semântica(estuda os sentidos das palavras), dos termos em análise:saUdar(de cumprimentar e saLdar(quitar a dívida,por exemplo). Todavia, causa-me espécie, portanto, estranheza, surpresa, quando o articulista do texto, o Teólogo, faz uso equivocado do vocábulo:DESAPERCEBIDO e assim assevera:"(...)?!mas existe um erro muito engraçado que passa DESAPERCEBIDO,(...)". Com efeito, o Teólogo demonstra cristalino desconhecimento, igualmente as pessoas que proferem "saldo os irmãos...", no que toca as regras consubstanciadas na nossa Gramática Normativa, mormente acerca dos vocábulos: DESAPERCEBIDO e DESPERCEBIDO, eis que DESAPERCEBIDO SIGNIFICA: NÃO PROVIDO, DESPREVENIDO; JÁ DESPERCEBIDO CONTEMPLA O SIGNIFICADO DE "AQUILO QUE NÃO FOI PERCEBIDO, NÃO FOI NOTADO, NÃO FOI DADA A DEVIDA ATENÇÃO. Esse é o sentido que o contexto reclama, ou seja, de DESPERCEBIDO, e NÃO DESAPERCEBIDO, consoante o Teólogo redigiu a cometer,indubitavelmente, UM ERRO CRASSO, UM ERRO PRIMÁRIO, BANAL. Como se não bastasse, outros erros crassos há no texto do Teólogo a requerer, deveras, um pouco mais de estudo do nosso vernáculo, haja vista que a Palavra de Deus exige do teólogo e do exegeta, primeiramente, o conhecimento da interpretação gramatical. Nesse diapasão, registre-se que é de refinado mau gosto fazer uso da locução:EVANGELHO MALTRAPILHO, pois de acordo com a definição etimológica do termo, em análise, bem como com a Estrutura de Formação de Palavras, EVANGELHO vem do grego("EU/EV",cujo significado é BOM,AGRADÁVEL + EVANGELION=BOA NOTÍCIA),O QUE QUER DIZER: EVANGELHO TRAZ AS BOAS NOTÍCIAS, AS BOAS NOVAS DAS SANTAS ESCRITURAS; o que se impõe um pouco mais de respeito no que tange à linguagem deferida a Deus!!! Por fim, muita acuidade teólogo quando o senhor se posicionar como corretor de textos,vez que para assim agirmos temos que dominar um pouco dos mecanismos morfossintáticos de nosso Vernáculo, o que certamente não ocorre com o articulista desse texto.
    Deus o abençoe!!!
    Marcos.

    ResponderExcluir
  9. PS.AH, esqueci-me de citar a Fonte Bibliográfica da qual me socorri para fins de afirmar o seu equívoco. Ei-la: "1001-DÚVIDAS DE PORTUGUÊS/DE JOSÉ DE NICOLA E ERNANI TERRA/SP/EDITORA SARAIVA/2006,P.82".

    ResponderExcluir